Joyce Mansour: La cuirasse



LA CUIRASSE

Quand la guerre pleuvra sur la houle et sur les plages
J' irai à sa rencontre armée de mon visage
Coiffée d' un lourd sanglot
Je m' étendrai à plat ventre
Sur l' aile d' un bombardier
Et j' attendrai
Quand le ciment brûlera sur les trottoirs
Je suivrai l' itinéraire des bombes parmi les grimaces de la foule
Je me collerai aux décombres
Comme une touffe de poils sur un nu
Mon oeil escortera les contours allongés de la desolation
Des morts brasillants de soleil et de sang
Se tairont à mes côtés
Des infirmières gantées de peau
Pataugeront dans le doux liquide de la vie humaine
Et les moribonds flamberont
Comme des chateaux de paille
Les colonnades s' enliseront
Les astres bêleront
Même les pantalons de flanelle s' engloutiront
Dans l' espace géant de la peur
Et je ricanerai dents découvertes violette d' extase dithyrambique
Hystérique généreuse
Quand la guerre pleuvra sur la houle et sur les plages
J' irai à sa rencontre armée de mon visage
Coiffée d' un lourd sanglot


JOYCE MANSOUR: Inédito, 1958













A COIRAZA

Cando a guerra chova sobre as ondas e  as praias
Irei ao seu encontro armada da miña cara
Peiteada cun pesado salouco.
Deitareime corpo a terra
Na á dun bombardeiro
E agardarei.
Cando o cemento queime nas beirarrúas
Seguirei o itinerario das bombas entre as carautas da xente,
Coareime entre o entullo
Como un mancho de pelos nun nó,
O meu ollo  escoltará as contornas alongadas da desolación,
Mortos abrasados de sol e de sangue
Calarán ao meu carón.
Enfermeiras enluvadas de peles
Batuxarán no delicado líquido da vida humana
E os moribundos  lampexarán
Coma castelos de palla.
As columnatas cederán,
Os astros  bearán,
Mesmo os pantalóns de franela afundirán
No espazo xigante do terror.
E eu rirei, dentes descubertos, violeta de éxtase ditirámbica,
Histérica, xenerosa.
Cando a  fuerra chova sobre ass ondas e as praias
Irei ao seu encontro armada da miña cara
Peiteada cun pesado salouco.













Debuxo a pluma de Henri  Michaux